The ACTRES Parallel Corpus (P-ACTRES 2.0) is a bidirectional English-Spanish corpus consisting of original texts in one language and their translation into the other. P-ACTRES 2.0 contains over 4 million words considering both directions together, i.e., from original English texts to their Spanish translations (the former P-ACTRES 1.0) and from original Spanish texts to their English translations. The table below shows the composition:
|1.276.791||1.357.296||2.634.087||Books – fiction
|514.786||573.523||1.088.309||Books – nonfiction
|4.296.733 words||TOTAL Corpus
Contains slightly more than 2.5 million words distributed into five sub-corpora, comprising different text-types: books fiction, books non-fiction, newspaper articles, magazine articles and miscellaneous texts. Regarding the first two sub-categories, excerpts of around 15,000 words have been extracted from a variety of books. As for the other three sub-corpora, full articles or texts have been included.
Is still under construction, mirroring the compilation of P-ACTRES EN→ES. At present, it contains ca. 1.7 million words belonging mainly to the sub-corpora of books-fiction, while pairs of non-fiction books are being aligned presently.
Is a specialized parallel corpus of English original texts and their translations into Spanish. It consists of 49,421 words in English and 32,334 words in Spanish and includes magazine articles from The Economist published in Actualidad Económica. It is used in contrastive rhetorical studies comparing original Spanish with translated Spanish.